【关于陈情表原文翻译及赏析】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己对祖母的孝心和无法应召出仕的无奈之情。文章情感真挚,辞意恳切,是中国古代散文中极具代表性的抒情名篇。
一、
《陈情表》以“臣以险衅,夙遭闵凶”开篇,讲述了李密自幼丧父、母亲改嫁、祖母抚养成人、自身体弱多病等人生坎坷,说明了他与祖母相依为命的处境。接着,他向晋武帝陈述自己因奉养祖母而不能应诏入仕的实际情况,并强调自己并非不愿效忠朝廷,而是迫于亲情和道义的双重责任。全文层层递进,情感深沉,语言朴实,展现了作者对家庭的责任感和对朝廷的忠诚。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我因为命运多舛,从小就遭遇不幸。 |
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我孤单虚弱,亲自抚养我长大。 |
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 | 我小时候体弱多病,九岁还不会走路,孤独无依,直到长大成人。 |
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 | 家中没有伯叔,也没有兄弟,家族衰微,晚年才有了儿子。 |
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。 | 外面没有关系亲近的亲戚,家里连一个能开门的小童都没有。 |
躬亲抚养,未曾废离。 | 祖母亲自抚养我,从未离开过我。 |
逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了晋朝,受到朝廷的教化。 |
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 | 以前的太守逵举荐我为孝廉,后来的刺史荣举荐我为秀才。 |
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我实在害怕惶恐,恭敬地呈上此表,以表达我的心意。 |
三、赏析要点
赏析点 | 内容简述 |
情感真挚 | 全文围绕“孝”展开,情感细腻,感人至深。 |
结构严谨 | 层层递进,从个人遭遇到国家恩典,逻辑清晰。 |
语言质朴 | 用词平实,感情真挚,避免华丽辞藻。 |
双重矛盾 | 既表达对朝廷的忠诚,又突出对祖母的孝心,体现儒家伦理的冲突。 |
文体典范 | 是一篇典型的奏章文体,兼具文学性与实用性。 |
四、结语
《陈情表》不仅是一篇个人情感的倾诉,更是一种文化精神的体现。它展示了中国古代士人面对家庭与国家之间的道德抉择,以及在困境中坚守孝道、忠诚与责任的价值观。至今仍被广泛传诵,具有极高的文学价值和思想深度。